Переклад IT-документації

Переклад IT-документації — це створення мовних версій супровідних матеріалів для програмного забезпечення або застосунку. Наявність перекладу документації допомагає збільшити аудиторію користувачів і вивести проєкт на міжнародний ринок. Якісний переклад IT-документації — це інформація для користувача, перекладена й адаптована професійними перекладачами, відповідність документації вимогам галузі, чітка й послідовна структура, точність й одноманітність використовуваних термінів, а також локалізація для цільової країни.

Переваги перекладу IT-документації в агенції Kenaz

Особливості перекладу IT-документації в агенції Kenaz

IT-документація — це інструкції, описи та технічні огляди для програмних продуктів. Головна мета таких документів полягає в наданні користувачу інформації щодо особливостей програмного забезпечення, методів його встановлення, основних термінів і елементів інтерфейсу. Багатомовність має особливе значення у сфері інформаційних технологій. Наявність мовних версій IT-проєкту суттєво збільшує охоплення цільової аудиторії та відкриває нові можливості для популяризації такого проєкту.

Якщо ви бажаєте замовити переклад IT-документації, який повністю відповідатиме галузевим вимогам, компанія Kenaz стане для вас ідеальним вибором. Великий досвід перекладів із різної тематики й різних рівнів складності, використання сучасних допоміжних інструментів, усвідомлення тонкощів у сфері модифікації контенту дозволяють компанії надавати послуги найвищої якості.

Схема роботи з перекладу IT-документації

    Головні принципи перекладів у агенції Kenaz

    Професіоналізм і досвід

    Над перекладами працюють висококваліфіковані лінгвісти з багаторічним досвідом. Проєкти виконують перекладачі, які розуміються на відповідній предметній сфері та консультуються в процесі роботи з технічними фахівцями.

     

    Будь-які мови на ваш вибір

    Використання спеціалізованих інструментів і співпраця з носіями мови допомагають вийти за рамки виключно англійської мови, що відкриває безмежні можливості в галузі перекладів.

     

    Адаптація й локалізація

    Переклад тексту орієнтовано в першу чергу на читача. Результат має бути стилістично вивіреним і легким для сприйняття, а його структура має бути чіткою та послідовною. Для створення документації іншою мовою недостатньо просто виконати машинний переклад. Необхідно змінити текст: зробити його максимально зрозумілим для користувача.

     

    Локалізація IT-документації є необхідним етапом перекладу. Кожній країні притаманні власні лінгвістичні особливості, одиниці виміру, формати дат і часу. Текст, який перекладено іншою мовою за допомогою автоматичних засобів або непрофесійними перекладачами, зазвичай виглядає некоректно. Кількість символів і порядок слів у перекладі може відрізнятися від оригіналу. Локалізація контенту дозволяє бездоганно викладати інформацію. Адаптація графічних блоків і перевірка верстки забезпечують правильне відображення всіх частин документа.

     

    Точність термінів і функціональних елементів

    Навіть дрібні розбіжності в назвах термінів можуть ускладнити розуміння супровідних матеріалів. Елементи інтерфейсу мають збігатися з даними, які було вказано в документації. Використання ефективних інструментів допомагає знайти й усунути невідповідності, а подальша коректура спеціалістами дозволяє досягти максимальної точності.

     

    Виважена вартість

    Оцінювання кожного проєкту виконується індивідуально. Система утворення ціни перекладу є прозорою та обґрунтованою. За повторення та збіги в тексті передбачено знижки. Для розрахування вартості проєкту слід заповнити форму.

    Наша команда

    Найціннішим активом компанії Kenaz є наші співробітники. Ми відбираємо кандидатів, наче золотошукачі: ретельно й прискіпливо. Саме тому у нашій команді лише найкращі професіонали з відповідним рівнем кваліфікації. Ми дотримуємося найвищих стандартів якості та конфіденційності й завжди уважно ставимося до потреб клієнтів. Наші фахівці не тільки досконало володіють галузевими знаннями, але й застосовують комплексний підхід до кожного проєкту. Наші пріоритети — висока якість послуг і максимальний рівень задоволеності клієнтів.

     

    У прагненні до досконалості ми заохочуємо різноманітність та інклюзивність. Агенція перекладів Kenaz — це унікальна команда висококваліфікованих фахівців з різноманітними поглядами й досвідом. Будь-яка дискримінація (за гендером, расою, релігійними переконаннями або іншими особистими властивостями) є абсолютно неприйнятною в нашій компанії. Ми цінуємо професійні навички колег, розвиваємо культуру вільного обміну поглядами й формуємо середовище, де чуємо й поважаємо кожного. Наша прихильність до різноманіття — невід’ємна частина того, ким ми є і як ми працюємо.

     

    В основі корпоративної культури Kenaz лежить сприяння професійному розвитку. Ми ставимось до наших співробітників як до партнерів, у яких ми інвестуємо з метою спільного росту, бо розуміємо, що наш успіх безпосередньо залежить від їхнього розвитку. Кожен член нашої команди має можливості для особистого вдосконалення, кар’єрного зростання й опанування нових професійних навичок. Ми цінуємо пропозиції та ініціативи своїх колег. Kenaz — це робочий простір, де кожен може досягти успіху, зробити свій внесок і розвиватися.

    Відгуки

    Маєте запитання? Напишіть нам, і ми з радістю відповімо!