Фінансово-економічний переклад

Економіка є настільки всеосяжною, що сьогодні неможливо навіть уявити будь-які відносини без обміну та взаємної вигоди. Це рушійна сила всіх процесів у всіх сферах людської діяльності. Якщо раніше переклад економічних текстів був одним із засобів масштабування бізнес-моделі, то сьогодні саме поняття інформації, економіки та продажів зазнало кардинальних змін. Глобальні ринки стали більш ніж доступними: вихід на міжнародний рівень часто є запорукою виживання й добробуту компанії.

Переваги замовлення економічного перекладу
в агенції Kenaz

Переклад економічних текстів

Економічний переклад — це та сфера лінгвістики, яка історично завжди була розвиненішою за будь-які нові напрямки перекладів. Переклад економічних текстів — це неодмінна умова будь-якого міжнародного бізнес-процесу. Успішність компанії часто визначається її присутністю на міжнародних ринках, що передбачає письмовий переклад різними мовами великого обсягу робочої документації саме фінансового характеру: опис послуг, договори, бізнес-плани, бухгалтерські відомості, дослідження, слогани й рекламні тексти, аудиторські висновки, фінансові й аналітичні звіти, інформаційні статті тощо. Сьогодні цей процес став, з одного боку, доступнішим, а з іншого — потребує багатьох зусиль перекладачів і консультантів. Основні складнощі, з якими може зіткнутися компанія в процесі глобалізації, це саме переклад економічних і фінансових документів у такій манері, яка щонайменше не порушуватиме чинні норми, стандарти й закони. У будь-якому разі новий ринок — це зовсім інший менталітет, інші законі, інші терміни, норми й стандарти.

 

Підготовка економічної й фінансової документації та термінології має виконуватися з усією серйозністю, незалежно від того, що саме перед вами: переклад ділової кореспонденції (коли необхідно точно передати всі нюанси, які автор бажає вкласти у своє повідомлення), аудиторські звіти, банківські, фінансові, комерційні контракти, податкові або річні звіти й документи для інвесторів — узагалі все, що певним чином стосується настільки тонкої концепції, як грошові відносини.

Основною мовою комунікації залишається англійська, що не виключає ситуацію, в якій для збільшення ефективності й результативності спілкування, а іноді й через те, що підрядники можуть не знати англійської або застосовуються будь-які юридичні вимоги, необхідною стає підготовка документів і матеріалів іншими мовами. Ми працюємо лише з перевіреними перекладачами й виконуємо щонайменше дві перевірки якості, використовуючи всі можливі інструменти для забезпечення точності та однаковості перекладу. І це особливо важливо для такої формалізованої сфери, як економічний переклад. Жорсткі вимоги до ретельності виконання й еквівалентності перекладу диктують і наші вимоги до перекладачів: це не випадкові люди, які ледве-ледве знають мову, — це обізнані професіонали з фаховою освітою (найчастіше навіть із декількома), які пройшли не один етап тестування й навчання в нашій компанії, і тому ми впевнені, що вони виконають переклад якісно.

 


Величезну увагу ми приділяємо конфіденційності та комерційній таємниці. З кожним клієнтом ми укладаємо угоду про нерозголошення конфіденційної інформації, жорстко її дотримуємося й контролюємо дотримання вимог усіма залученими сторонами. Ми розуміємо, наскільки це критично важливо особливо для економічних і фінансових матеріалів.


 

Не лишайте осторонь і поточну ділову кореспонденцію. Основною цінністю й водночас найскладнішим моментом цієї сфери є своєчасність і реактивність, адже іноді необхідно відповісти негайно. Якщо вам потрібно замовити економічний переклад, звертайтесь до агенції перекладів Kenaz — наші фахівці впораються навіть із найамбіційнішими завданнями. Ми зробимо ваш бізнес глобальним!

Етапи роботи з перекладу економічної документації

    Особливості перекладу економічних текстів
    в агенції перекладів Kenaz

    У своїй роботі ми неодноразово стикалися з тим, що економічна або фінансова термінологія потребувала суттєвого доопрацювання або додаткових роз’яснень. Однак ми можемо пишатися роками досвіду в цій сфері, багато хто з наших спеціалістів має за плечима другу вищу економічну освіту, що дозволяє їм на доволі професійному рівні орієнтуватися в питаннях перекладу економічної документації й фінансово-економічної термінології як європейськими мовами, так і будь-якими іншими.
    Ми неодноразово працювали як із підготовкою документів для потенційних інвесторів, перекладами звітності, бізнес-планів, оцінкою ризиків і ROI, так і з відносно новими сферами, такими як криптовалюти та інтернет-банкінг. Ми надаємо гарантії якості, виконуємо роботу вчасно і за чесну ціну, підтримуємо постійну комунікацію із замовником. Переклад економічних текстів може виконуватися з використанням допоміжних засобів: автоматизація процесу суттєво спрощує опрацювання цифр. У будь-якому разі після завершення повного циклу задач (переклад, редагування, коректура) ми перевіряємо обидві копії документа, щоб впевнитися у відсутності розбіжностей між цифрами.

     

    Процес підготовки проєкту до перекладу й безпосередньо сам переклад у цілому мало чим відрізняються від стандартних методик. І втім існує ціла низка документів, робота над якими передбачає залучення до процесу консультантів із цільової країни — така практика дозволяє переконатися у відповідності документів наявним вимогам, які можуть до них застосовуватися. Ми наполегливо рекомендуємо не заощаджувати на консультантах. Надалі це значно спростить роботу в цільовій країні. Замовити переклад фінансової документації в агенції Kenaz доволі просто: напишіть нам і відправте файли на оцінку, а ми, спираючись на свій досвід, допоможемо вирішити майбутні задачі.

    Наша команда

    Найціннішим активом компанії Kenaz є наші співробітники. Ми відбираємо кандидатів, наче золотошукачі: ретельно й прискіпливо. Саме тому у нашій команді лише найкращі професіонали з відповідним рівнем кваліфікації. Ми дотримуємося найвищих стандартів якості та конфіденційності й завжди уважно ставимося до потреб клієнтів. Наші фахівці не тільки досконало володіють галузевими знаннями, але й застосовують комплексний підхід до кожного проєкту. Наші пріоритети — висока якість послуг і максимальний рівень задоволеності клієнтів.

     

    У прагненні до досконалості ми заохочуємо різноманітність та інклюзивність. Агенція перекладів Kenaz — це унікальна команда висококваліфікованих фахівців з різноманітними поглядами й досвідом. Будь-яка дискримінація (за гендером, расою, релігійними переконаннями або іншими особистими властивостями) є абсолютно неприйнятною в нашій компанії. Ми цінуємо професійні навички колег, розвиваємо культуру вільного обміну поглядами й формуємо середовище, де чуємо й поважаємо кожного. Наша прихильність до різноманіття — невід’ємна частина того, ким ми є і як ми працюємо.

     

    В основі корпоративної культури Kenaz лежить сприяння професійному розвитку. Ми ставимось до наших співробітників як до партнерів, у яких ми інвестуємо з метою спільного росту, бо розуміємо, що наш успіх безпосередньо залежить від їхнього розвитку. Кожен член нашої команди має можливості для особистого вдосконалення, кар’єрного зростання й опанування нових професійних навичок. Ми цінуємо пропозиції та ініціативи своїх колег. Kenaz — це робочий простір, де кожен може досягти успіху, зробити свій внесок і розвиватися.

    Відгуки

    Залишилися запитання щодо послуги фінансового перекладу? Напишіть нам!