E-learning (Electronic Learning) — це системи електронного навчання, що дають змогу здійснювати навчальний процес у режимі онлайн, використовуючи ПК, ноутбук, планшет або навіть смартфон. Прикладами продуктів E-learning можуть бути платформи дистанційного навчання для школярів і студентів, програмне забезпечення для власників бізнесу й персоналу, застосунки для вивчення мов, скринкасти, відеокурси, діалогові тренажери, вебінари, слайдові курси й інші різновиди систем електронного навчання.
Переваги замовлення перекладу E-learning в агенції Kenaz
Переклад систем E-learning
Сфера E-learning неймовірно популярна, бо вона має безліч незаперечних переваг: висока залученість до процесу, зручний доступ, широке охоплення аудиторії тощо.
Як змінюється попит на E-learning у світі?
Сьогодні галузь електронного навчання дуже активно розвивається, демонструючи зростання прибутку. За прогнозами, до 2028 року обсяг ринку складе майже 258 млрд дол. США. Що стосується загального доходу від мобільного навчання, у 2023 році він склав майже 40 млрд дол. США. Ураховуючи щорічне зростання на 21,5%, до 2029 року цей показник має збільшитися до 127,8 млрд дол. США.
Факти про E-learning
- Протягом останніх 20 років індустрія електронного навчання зросла більш ніж на 900 %.
- США і Європа складають 70 % світового ринку електронного навчання.
- В Китаї кількість користувачів платформами онлайн-навчання за 2023 рік склала майже 322 млн, а на момент 2025 року він зросте до 490 млрд юанів.
- Орієнтовно 40 % великих американських компаній зі списку Fortune 500 запровадили системи E-learning для персоналу.
- Серед співробітників американських компаній 58 % віддають перевагу навчанню в зручному для себе темпі.
- Онлайн-навчання є більш екологічним і знижує споживання енергії на 90 %.

Як отримати більший прибуток у сфері E-learning?
Безумовна перевага E-learning полягає в дистанційному форматі навчання, тому такі системи навчання можна застосовувати не тільки в різних регіонах країни, але й за її межами. Якщо адаптувати продукт іншими мовами, охоплення потенційних клієнтів буде значно більшим. Це дасть змогу значною мірою збільшити прибуток.

Переклад і локалізація продукту E-learning передбачають модифікацію мовою цільового регіону навчальної платформи, сайту, програми або мобільного застосунку у такий спосіб, щоб це виглядало максимально природно для мешканців країни.
Якими мовами перекладати продукт E-learning?
Однією з універсальних мов для локалізації сайту, застосунку або програми з метою виходу на міжнародний ринок є англійська. Але охоплення значно збільшиться, якщо виконати переклад також іншими мовами. Ринок США має величезний потенціал для бізнесу. Однак за кількістю інтернет-користувачів він поступається Китаю та Індії. Також серед перших 10 лідерів світового рейтингу можна виділити Японію, Бразилію, Індонезію, Мексику, Німеччину.
Якщо цільовий регіон продукту E-learning — ЄС, то варто враховувати рівень знання англійської мови в різних країнах. Орієнтовно 38 % європейців володіють англійською на розмовному рівні, але для комфортного використання системи електронного навчання цих знань може не вистачити. Найкращий варіант — надати аудиторії інформацію її рідною мовою.
Етапи роботи з перекладу E-learning
Переклад систем E-learning в агенції Kenaz
Компанія Kenaz співпрацює з перекладачами в усьому світі. Клієнти агенції отримують якісний професійний переклад IT-продуктів і додаткових матеріалів потрібною мовою. Обмежень у виборі й кількості мов немає! Для кожного проєкту ми формуємо окрему команду спеціалістів. Менеджер проєкту завжди підтримує зв’язок із клієнтом для обміну інформацією.
Що охоплює переклад і локалізація E-learning:
- переклад інтерфейсу й контенту навчальної платформи;
- переклад усіх навчальних матеріалів;
- переклад зображень;
- переклад навчальних відео й створення субтитрів;
- переклад аудіофайлів;
- адаптація продукту з урахуванням культурних особливостей країни;
- добір відповідних форматів даних і валют;
- редагування й коректура.