E-learning, or Electronic Learning, refers to the use of electronic devices and technology to facilitate education and learning. It enables individuals to access educational materials and participate in learning activities through online platforms, such as desktop computers, laptops, tablets, or smartphones.
The Benefits of Е-learning Translation
with Kenaz Translation Agency
How Is the Demand for E-learning Changing Globally?
According to forecasts, the market size is expected to reach nearly $258 billion by 2028. The total revenue from mobile learning amounted to nearly $40 billion in 2023. Considering an annual increase of 21.5%, this figure is expected to rise to $127.8 billion by 2029.

E-learning Facts:
- Over the last 20 years, the electronic learning industry has grown by over 900%.
- The US and Europe account for 70% of the world’s electronic learning market.
- In China, the number of online learning platform users in 2023 reached nearly 322 million, and it is expected to reach 490 billion CNY by 2025.
- Around 40 % of major US companies on the Fortune 500 list have adopted E-learning systems for their personnel.
- Of all employees working for US companies, 58% prefer learning at their own pace.
- Online learning is more environmentally friendly and reduces the energy consumption by 90%.
How to Increase Your Profit in E-learning?
One undeniable advantage of E-learning solutions is its remote learning process, which allows using such learning systems not only in different regions within a given country but also outside it. If the product is adapted in other languages, the number of prospects you’ll be able to reach will be much higher, leading to a significant increase in profit for you. This creates an excellent opportunity for startup companies focusing on development in the E-learning sector.

Translating and localizing an E-learning product involves modifying the learning platform, website, software, or mobile app for the target region to make it look and feel authentic for those living in the country.
Selecting the Languages for Your E-learning Product
One of the versatile languages for website, app, or software localization when entering the international market is English. However, translating into other languages ensure a wider coverage. The US market presents huge business opportunities. But as far as the number of Internet users is concerned, it is behind China and India. Among the top 10 leaders on the world ranking list are Japan, Brazil, Indonesia, Mexico, and Germany.
If the EU is the target region for an E-learning product, you should take into account the level of English language proficiency in a given country. Around 38% of Europeans have a conversational level of English, which may not be sufficient to use an electronic learning system comfortably. The best option is to make sure your audience receives the information in their native language.
Е-learning Translation Steps
Translating E-learning Systems in Kenaz
Kenaz works with translators around the world. The agency’s clients get a high-quality professional translation for their IT products and additional reference materials into the language they need. There are no limitations on which languages — or on how many of them — may be chosen!
For each individual project, we build a dedicated team of experts. The project manager is always in touch with the client, open to communication.
E-learning Translation and Localization Encompass the Following Tasks:
- Translate the interface and content of the learning platform.
- Translate all learning materials.
- Translate images.
- Translate learning videos and generate subtitles.
- Translate audio files.
- Adapt the product to the cultural norms of the target country.
- Adapt date and currency formats to the local standards.
- Edit and proofread.
- Complete functional and linguistic testing of the localized versions.