E-learning (Electronic Learning) — это системы электронного обучения, позволяющие проводить учебный процесс в режиме онлайн с использованием ПК, ноутбука, планшета или даже смартфона. К примерам продуктов E-learning можно отнести платформы дистанционного обучения для школьников и студентов, программное обеспечение для владельцев бизнеса и персонала, приложения по изучению языков, скринкасты, видеокурсы, диалоговые тренажеры, вебинары, слайдовые курсы и другие разновидности систем электронного обучения.
Преимущества заказа перевода Е-learning
в агентстве Kenaz
Перевод систем E-learning
Сфера E-learning невероятно популярна и востребована: она имеет ряд неоспоримых преимуществ, таких как высокая вовлеченность в процесс, удобный доступ, широкий охват аудитории и многие другие.
Как меняется спрос на E-learning в мире?
Сегодня отрасль электронного обучения стремительно развивается и демонстрирует увеличение прибыли. По прогнозам, к 2028 году объем рынка составит почти 258 млрд долл. США. Что касается общего дохода от мобильного обучения, в 2023 году он составил почти 40 млрд долл. США. Учитывая ежегодный рост на 21,5%, к 2029 году этот показатель должен увеличиться до 127,8 млрд долл. США.

Факты об E-learning:
- За последние 20 лет индустрия электронного обучения выросла более чем на 900 %.
- США и Европа составляют 70 % мирового рынка электронного обучения.
- В Китае количество пользователей платформ онлайн-обучения в 2023 году достигло почти 322 млн, а к 2025 году оно увеличится до 490 млрд юаней.
- Около 40 % крупнейших американских компаний из списка Fortune 500 внедрили системы E-learning для персонала.
- Среди сотрудников американских компаний 58 % предпочитают учиться в удобном для себя темпе.
- Онлайн-обучение более экологично и снижает потребление энергии на 90 %.
Как получить больше прибыли в сфере E-learning?
Безусловное преимущество E-learning заключается в дистанционном формате обучения, поэтому такие системы обучения можно применять не только в различных регионах страны, но и за ее пределами. Если продукт адаптировать на другие языки, охват потенциальных клиентов будет намного выше. Это позволит значительно увеличить прибыль.

Перевод и локализация продукта E-learning подразумевает модификацию учебной платформы, сайта, программы или мобильного приложения на язык целевого региона таким образом, чтобы это выглядело максимально естественно для жителей страны.
На какие языки переводить продукт E-learning?
Одним из универсальных языков для локализации сайта, приложения или программы при выходе на международный рынок является английский. Но охват будет еще больше, если выполнить перевод и на другие языки.
Рынок США имеет огромный потенциал для бизнеса. Однако по количеству интернет-пользователей он уступает Китаю и Индии. Также среди топ-10 лидеров мирового рейтинга можно выделить Японию, Бразилию, Индонезию, Мексику, Германию.
Если целевым регионом продукта E-learning выступает ЕС, то стоит учитывать уровень знания английского языка в той или иной стране. Около 38 % европейцев владеют английским на разговорном уровне, но для комфортного использования системы электронного обучения этих знаний может быть недостаточно. Лучший вариант — предоставить своей аудитории информацию на ее родном языке.
Схема работы по переводу E-learning
Особенности перевода E-learning в компании Kenaz
Компания Kenaz сотрудничает с переводчиками по всеми миру. Клиенты агентства получают качественный профессиональный перевод IT-продуктов и дополнительных материалов на нужный язык. Ограничений в выборе языков и их количестве нет! Для каждого проекта мы формируем отдельную команду специалистов. Менеджер проекта всегда на связи с клиентом для обмена информацией.
Что включает перевод и локализация E-learning:
- перевод интерфейса и контента обучающей платформы;
- перевод всех учебных материалов;
- перевод изображений;
- перевод обучающих видео и создание субтитров;
- перевод аудиофайлов;
- адаптация продукта с учетом культурных особенностей страны;
- выбор подходящих форматов данных и валют;
- редактирование и корректура.