La economía es tan integral que hoy en día es imposible imaginar una relación sin intercambio y beneficio mutuo. Es el motor de todos los procesos en todas las áreas de actividad. Y si antes la traducción de textos económicos era una de las formas de escalar el modelo de negocio, ahora el propio concepto de información, economía y ventas ha sufrido cambios drásticos. Los mercados globales no solo se han vuelto más accesibles: alcanzar el nivel internacional suele ser la clave para la supervivencia y el bienestar de una empresa.
Beneficios de ordenar la traducción económica
en la agencia de traducción Kenaz
Traducción de textos económicos
La traducción económica es un área lingüística históricamente más desarrollada que las nuevas direcciones de traducción. La traducción de textos económicos es una parte integral de cualquier proceso comercial internacional. El éxito de una empresa suele estar determinado por su presencia en los mercados internacionales, lo que implica la traducción a varios idiomas de una gran cantidad de documentación de trabajo de carácter financiero: descripciones de servicios, contratos, planes de negocio, estudios, eslóganes y publicidad, textos, informes de auditoría, artículos informativos, etc. Ahora se ha convertido, por un lado, en un proceso más accesible y, por otro, requiere un esfuerzo considerable por parte de los traductores y consultores.
Las principales dificultades que puede enfrentar una empresa en el proceso de globalización es precisamente la traducción de los documentos económicos y financieros de tal manera que al menos no viole las normas, estándares y leyes existentes. En cualquier caso, el nuevo mercado significa una mentalidad completamente diferente, leyes diferentes, términos, normas y estándares diferentes.

El proceso de preparación de documentación y terminología económico-financiera debe abordarse con toda seriedad, ya sea la traducción de correspondencia comercial (cuando es necesario transmitir con precisión todos los matices que el autor desea expresar en su mensaje), informes de auditoría, contratos bancarios, financieros, comerciales, informes fiscales o anuales y documentos para inversionistas, en general, como todo lo relacionado con relaciones monetarias.
El idioma principal de comunicación sigue siendo el inglés, lo que no excluye la situación cuando, para una mayor eficiencia y eficacia de la comunicación, y en ocasiones debido al hecho de que los contratistas puedan no saber inglés o se aplican algunos requisitos legales, es necesario preparar documentos y materiales. en otros idiomas. Solo trabajamos con traductores de confianza y realizamos al menos 2 controles de calidad, utilizamos todo tipo de herramientas para garantizar la precisión y consistencia de la traducción. Esto es especialmente importante para un área tan formal como la traducción económica.
Los requisitos estrictos para la minuciosidad y la equivalencia de la traducción dictan nuestros requisitos para los traductores: no son personas aleatorias que están un poco familiarizadas con el idioma, son profesionales geniales con educación especializada (a menudo más de uno), que han pasado por varias etapas de prueba. y formación en nuestra empresa, es decir, estamos seguros de que harán una traducción de calidad. No deja de lado la correspondencia comercial actual. El valor principal y, al mismo tiempo, el momento más difícil aquí es la puntualidad y la reactividad; a veces es necesario responder de inmediato. Póngase en contacto con la agencia de traducción Kenaz. Nuestros profesionales se encargarán de las tareas más ambiciosas. ¡Haremos que su negocio sea global!
Esquema de trabajo sobre la traducción económica
Características de la traducción económica
en la agencia de traducción Kenaz
En nuestro trabajo, nos hemos encontrado repetidamente con el hecho de que la terminología económica o financiera requiere un refinamiento significativo o aclaraciones adicionales No obstante, podemos estar orgullosos de los años de experiencia en esta área, muchos de nuestros especialistas tienen a sus espaldas una segunda formación económica superior, lo que les permite estar bastante orientados profesionalmente en materia de traducción tanto a idiomas europeos como a cualquier otro, y documentación económica, y terminología económica financiera. Hemos trabajado repetidamente tanto con la preparación de documentos para potenciales inversores, traducciones de estados financieros, planes de negocios, evaluaciones de riesgo, ROI, así como con áreas relativamente nuevas como las criptomonedas y la banca en línea. Asimismo, damos garantías de calidad, realizamos el trabajo a tiempo ya precios razonables, mantenemos comunicación constante con el cliente.
La traducción de textos económicos permite el uso de herramientas auxiliares: la automatización del proceso simplifica enormemente el trabajo con cifras. En cualquier caso, después de completar el ciclo de tareas (traducción, edición, revisión), revisamos ambas copias del documento para asegurarnos de que no haya discrepancias en los números. En general, el proceso de preparación de un proyecto para la traducción y la traducción en sí no son muy diferentes de la estándar. Sin embargo, hay una serie de documentos que también requieren la participación de consultores en el país de destino para garantizar que dichos documentos cumplan con los requisitos aplicables existentes. Y recomendamos encarecidamente no ahorrar en consultores. Esto simplificará enormemente el trabajo en el país de destino en el futuro.
Ordenar una traducción económica en Kenaz es muy sencillo: escríbanos y envíenos los archivos para su evaluación, y nosotros, en base a nuestra experiencia, le ayudaremos a solucionar los problemas que surjan.