Экономика настолько всеобъемлющая, что представить сегодня какие-либо отношения без обмена и взаимной выгоды невозможно. Это движущая сила всех процессов во всех сферах деятельности. Если раньше перевод экономических текстов был одним из способов масштабирования бизнес-модели, то сейчас само понятие информации, экономики и продаж претерпело кардинальные изменения. Выход на международный уровень зачастую является залогом выживания и благополучия компании.
Преимущества заказа экономического перевода
в агентстве Kenaz
Перевод экономических текстов
Экономический перевод — это та область лингвистики, которая исторически более развита, чем новые направления перевода. Перевод экономических текстов — это неотъемлемая часть любого международного бизнес-процесса. Успешность компании зачастую определяется ее присутствием на международных рынках, что предполагает письменный перевод на различные языки большого объема рабочей документации именно финансового характера: описание услуг, договоры, бизнес-планы, исследования, слоганы и рекламные тексты, аудиторские заключения, информационные статьи и пр. Сейчас это стало, с одной стороны, более доступным процессом, а с другой — требует немалых усилий переводчиков и консультантов. Основными сложностями, с которыми может столкнуться компания в процессе глобализации, это как раз перевод экономических и финансовых документов таким образом, чтобы как минимум не нарушать существующие нормы, стандарты и законы. В любом случае новый рынок — это совершенно другой менталитет, это другие законы, другие термины, нормы и стандарты.
К процессу подготовки экономической и финансовой документации и терминологии необходимо подойти со всей серьезностью, будь-то перевод деловой корреспонденции (когда необходимо точно передать все нюансы, которые автор хотел бы выразить в своем сообщении), аудиторских отчетов, банковских, финансовых, коммерческих контрактов, налоговых или годовых отчетов и документов для инвесторов — вообще всего, что как-либо касается такого тонкого понятия, как денежные отношения.

Основным языком коммуникации остается английский, что не исключает ситуации, когда для большей эффективности и результативности общения, а иногда и в силу того, что подрядчики могут не знать английского или применяются какие-то юридические требования, необходима подготовка документов и материалов на других языках. Мы работаем только с проверенными переводчиками и выполняем как минимум 2 проверки качества, используем всевозможные инструменты для обеспечения точности и единообразия перевода. Что особенно важно для такой формализованной области, как экономический перевод. Наши строгие требования к точности и эквивалентности перевода диктуют и наши ожидания от переводчиков. Это не случайные люди с поверхностными знаниями языка, а высококлассные профессионалы с профильным образованием (часто не одним). Они прошли несколько этапов тестирования и обучение в нашей компании, поэтому мы уверены, что они способны выполнить качественный перевод.
Не стоит оставлять в стороне и текущую деловую корреспонденцию. Основной ценностью и одновременно самым сложным моментом здесь является своевременность и реактивность — иногда надо ответить немедленно. Обращайтесь в переводческое агентство Kenaz — наши профессионалы справятся с самыми амбициозными задачами. Мы сделаем ваш бизнес глобальным!
Схема работы по переводу экономической документации
Особенности экономического перевода в агентстве Kenaz
Мы в своей работе неоднократно сталкивались с тем, что экономическая или финансовая терминология требовала существенной доработки или дополнительных разъяснений. Однако мы можем гордиться годами наработок в этой сфере, многие наши специалисты имеют за плечами второе высшее экономическое образование, что позволяет им достаточно профессионально ориентироваться в вопросах перевода как на европейские языки, так и на любые другие и экономической документации, и финансово-экономической терминологии.
Мы неоднократно работали как с подготовкой документов для потенциальных инвесторов, переводами отчетности, бизнес-планов, анализом рисков и возврата инвестиций, так и с относительно новыми сферами, такими как криптовалюты и интернет-банкинг. Мы даем гарантии качества, выполняем работу в срок и по разумным ценам, поддерживаем постоянную коммуникацию с заказчиком.
Перевод экономических текстов допускает использование вспомогательных средств: автоматизация процесса значительно упрощает работу с цифрами. В любом случае, после окончания полного цикла задач (перевод, редактура, корректура) мы сверяем обе копии документа, чтобы убедиться в отсутствии расхождений в цифрах. В целом процесс подготовки проекта к переводу и непосредственно сам перевод мало чем отличаются от стандартного. Тем не менее существует целый ряд документов, работа над которыми предполагает еще и привлечение консультантов в целевой стране, чтобы удостовериться в соответствии таких документов существующим применимым требованиям. И мы настоятельно рекомендуем не экономить на консультантах. Это в дальнейшем в значительной мере упростит работу в целевой стране.
Заказать экономический перевод в агентстве Kenaz достаточно просто: напишите нам и отправьте файлы на оценку.