Нужен перевод инструкций, интерфейса, чертежей, спецификаций? Важна точность, согласованная терминология и соответствие нормативным документам? Хотите получить качественный перевод сразу и не дорабатывать после?
А может, у вас есть перевод от другого подрядчика и вы хотите получить независимую оценку? Применяли машинный перевод, но сомневаетесь в его качестве? Нужно перевести текст сразу на несколько языков? Мало времени, но нельзя пожертвовать качеством и консистентностью? Будем рады помочь!
Мы знаем секреты безупречного технического перевода:
- применяем выработанные годами практики, которых придерживается вся наша команда;
- при необходимости создаем глоссарий основных терминов и согласовываем его с клиентом перед стартом проекта;
- используем профессиональное ПО для перевода и проверки терминологии;
- учитываем предоставленные референсы, материалы, стиль предыдущих переводов и инструкции вашей команды;
- обновляем отдельные фрагменты документации, согласовывая их с ранее переведенными материалами;
- редактируем машинный перевод: устраняем ошибки, корректируем терминологию, соблюдаем стилистическое единообразие;
- при необходимости проводим независимую лингвистическую оценку качества перевода;
- работаем с PDF, DWG, XML, HTML, InDesign, UI-файлами и другими форматами, возвращаем перевод в исходном виде;
- строго соблюдаем NDA и политику конфиденциальности.
Мы сохраняем и учитываем ваши инструкции и пожелания в каждом проекте на протяжении всего сотрудничества. Оперативно отвечаем на вопросы и стараемся предвидеть возможные сложности.
Почему клиенты выбирают Kenaz
Более 90 % наших клиентов возвращаются к нам за стабильным качеством, реальным опытом, внимательным подходом и четкой коммуникацией.
Мы всегда адаптируем процесс работы под конкретный запрос:
- учитываем специфику вашей компании, целевую аудиторию и сферу применения;
- подбираем переводчиков со знанием отрасли;
- согласовываем этапы работ, глубину терминологического контроля и редактирования;
- анализируем ваши ранее переведенные материалы и интегрируем их для сохранения единого стиля;
- при необходимости привлекаем независимого редактора или технического консультанта;
- согласуем форматы исходных и финальных файлов — вы получаете готовый перевод в нужном виде.
Мы организуем процесс так, чтобы вы могли передать перевод своим инженерам, врачам или разработчикам без дополнительных объяснений и правок.
Наш опыт в отраслях
Более 15 лет мы специализируемся на техническом переводе в сферах машиностроения, медицины, логистики, IT и промышленного оборудования.
Среди наших проектов — локализация инструкций, интерфейсов и технической документации для таких отраслей:
- аграрные системы и сельскохозяйственная техника;
- машиностроение и промышленное оборудование;
- авиационная отрасль и сопутствующая документация;
- логистика и автоматизация складов;
- бытовая электроника, принтеры, POS-терминалы;
- медицинские устройства, оборудование и аксессуары;
- детские товары со специальными требованиями безопасности;
- светотехника и инженерные решения;
- HVAC-системы, очистка воды, солнечные панели;
- инструменты и техника для ремонта и обслуживания;
- smart-решения для дома, автоматика, IoT;
- системы управления, SCADA, контроллеры;
- интерфейсы специализированного ПО, в том числе медицинского;
- энергетика, возобновляемые источники энергии, экотехнологии;
- документы для сертификации, таможенного оформления, тендеров и регуляторов;
- инструкции по технике безопасности, SOP, руководства по эксплуатации;
- чертежи, технические схемы и спецификации для внутреннего использования.
В Kenaz мы максимально внимательно относимся к каждому проекту. Сохраняем ваши требования и инструкции, фиксируем пожелания, чтобы вам не приходилось повторяться. И действительно гордимся своими кейсами переводов.
Преимущества технического перевода в компании Kenaz
Виды технического перевода
Подробнее о направлениях технического перевода читайте в соответствующих разделах сайта: