Тестирование локализации

Тестирование локализации — это контроль качества адаптации сайта, программы или мобильного приложения на другой язык. Его проводят после локализации, чтобы убедиться в корректности и правильности отображения переведенного контента на экране пользователя, а также в соответствии лингвистическим и культурным требованиям, специфике конкретной страны или региона.

Преимущества тестирования локализации
в агентстве переводов Kenaz

Чем локализация отличается от перевода?

Термин «локализация» часто применяют в сфере IT, web, инженерии. Создание языковых версий продукта, состоящего не только из текста, но и множества файлов в разном формате, является более сложным и комплексным процессом, чем просто услуги перевода. Локализация подразумевает полное и детальное преобразование контента с одного языка на другой, включая пользовательский интерфейс, изображения, видео, техническую документацию, сервисные сообщения, а также замену форматов даты, времени, валюты исходной языковой версии на те, которые используются в целевой стране или регионе.

 

Важный этап локализации — культурная адаптация материалов с учетом традиций, менталитета и других особенностей региона, чтобы они выглядели максимально естественно для иностранных пользователей.

Для чего нужно локализационное тестирование?

Услуги локализации включают все этапы ТЕР (translate, edit, proof). Но кроме лингвистического тестирования материалов, которое выполняют корректоры и редакторы, чтобы убедиться в отсутствии грамматических, орфографических и стилистических ошибок, важно оценить продукт в его конечном виде как пользователь. Все переведенные элементы на экране должны соответствовать единому контексту и выглядеть естественно.

 

Пример: компания-разработчик планирует запуск мобильного приложения в другой стране. Тексты, изображения, интерфейс и другие предоставленные клиентом файлы были переведены, но при их загрузке в пользовательском формате выяснилось, что на некоторых страницах нет перевода отдельных слов и нужны дополнительные файлы от заказчика. Или текст на кнопках на другом языке оказался слишком длинным и его нужно правильно адаптировать — уменьшить шрифт, сделать перенос по словам либо подобрать более короткий и удачный перевод.

Над локализацией и ее тестированием работает команда специалистов с опытом в соответствующей сфере. В ее задачи входит:

 

  • анализ целостности и единообразия перевода;
  • оценка визуальных компонентов и текста на них;
  • проверка корректности всех форматов данных, таких как дата, время, телефоны, адреса, местная валюта и прочее;
  • анализ нативности контента для иностранной аудитории с учетом культурных нюансов;
  • общая оценка функциональности локализованного продукта на экране устройства.

 

После тестирования локализации компания или стартап может с уверенностью выходить на международный рынок, чтобы завоевать доверие иностранных пользователей.

Этапы локализационного тестирования

    Как происходит тестирование локализации?

    Тестирование перевода большинства сайтов, ПО, мобильных и десктопных приложений состоит из перечисленных далее этапов.

     

    1) Получение контента от заказчика.

    Клиент предоставляет команде специалистов компании Kenaz доступ к локализованному приложению, сайту или скриншотам, связанным с продуктом. После чего происходит создание тест-плана — чек-листа с перечнем того, на что необходимо обратить внимание.

     

    2) Тестирование и формирование bug report.

    Все правки по тексту вносятся непосредственно в локкит — локализационный документ, содержащий тексты языковых версий продукта. Это может быть сокращение перевода, который не помещается или некорректно отображается на экране, а также исправления перевода, который не соответствует контексту. Подробнее об особенностях локализации ПО здесь.

    Bug report — это баги локализации, то есть список всех выявленных в процессе тестирования ошибок отображения или функциональности, которые не могут быть устранены в процессе локализационного тестирования путем внесения правок в текст. Сюда можно отнести ошибки при локализации форматов дат или времени, особенности использования падежей или форм мужского и женского рода.

     

    3) Контрольное тестирование.

    На основании отчета об ошибках и обновленного локализационного файла клиент вносит необходимые исправления в свой продукт. После этого проводится регрессионное тестирование, позволяющее подтвердить применение необходимых правок, корректность отображения и функциональность в проблемных местах.

     

    Результат: заказчик получает продукт с языковыми версиями, в качестве которых можно быть уверенным на 100 %. Подробнее о процессе локализационного тестирования, его видах, типичных ошибках читайте в статье на нашем сайте: «Локализационное тестирование: финальный этап создания качественного продукта».

     

    Чтобы заказать тестирование локализации, напишите в чат или заполните форму на этой странице. Наши менеджеры предоставят консультацию и выполнят индивидуальный расчет стоимости.

    Наша команда

    Наши сотрудники — наш самый ценный актив. Подобно золотоискателям, мы высоко ценим блистательные таланты высшей пробы. Каждый сотрудник компании Kenaz разделяет ценности качества, конфиденциальности, взаимоуважения и поддержки. Наши эксперты блестяще владеют глубокими знаниями и передовыми практиками, а также применяют комплексный подход к каждому проекту. Наш приоритет — высокое качество услуг и удовлетворенность клиентов.

     

    Стремясь к совершенству, мы поддерживаем разнообразие и инклюзивность. Команда Kenaz твердо убеждена в том, что успех состоит из многообразия перспектив и богатого опыта. Мы категорически не приемлем дискриминации по половому признаку, этническому происхождению, религиозным убеждениям и другим личностным качествам. Мы ценим наших сотрудников за профессиональные навыки, поощряем свободу самовыражения и формируем культуру, где слушают и слышат каждого. Принцип многообразия — это наша философия, которую мы воплощаем на всех уровнях взаимодействия.

     

    Развитие талантов — основа корпоративной культуры Kenaz. Мы относимся к нашим сотрудникам как к партнерам, в которых мы инвестируем в целях совместного роста, поскольку понимаем, что наш успех напрямую зависит от их развития и усовершенствования. Каждый член нашей команды имеет возможности для личного усовершенствования, карьерного роста и овладения новыми профессиональными навыками. Мы с большим интересом поощряем предложения и инициативы своих коллег. Kenaz — это рабочее пространство, где каждый имеет возможность добиться развития и успеха, а также внести свой вклад.

    Отзывы

    Готовы повысить качество своего продукта?
    Мы знаем, как это сделать!