Редактирование и корректура перевода

Редактирование и корректура — завершающие этапы в процессе перевода. В публикуемых текстах не должно быть стилистических, орфографических или пунктуационных ошибок. Информация должна быть изложена последовательно, иметь четкую и логическую структуру. Каждый перевод — это отдельный проект из нескольких этапов, над которым работает команда специалистов. Редактура текста подразумевает внесение в текст необходимых правок, анализ перевода в целом, его адаптация с учетом особенностей языка и различных лингвистических нюансов.

Преимущества редактирования и корректуры текстов
в агентстве Kenaz

Что такое редактура и корректура текстов?

Редактура текста — это анализ перевода на наличие смысловых, орфографических и пунктуационных    ошибок, контроль стилистики, литературности и информативности текста. Редактирование также предполагает проверку корректности приводимых данных, таких как даты и используемые цитаты. Таким образом достигается наивысшее качество перевода, его точность, простота восприятия целевой аудиторией для достижения ваших бизнес-целей.

 

Нашей же целью является предоставление заказчику безупречного продукта. Все тексты проходят многоэтапную проработку и доработку соответствующими специалистами. Заказать редактуру текста в Kenaz можно как в комплексе с переводом, так и как отдельную услугу. Расценки и стоимость зависят от объема работ, специфика текста и качества перевода в целом.

Отличия корректуры и редактуры перевода

Корректура текста подразумевает его вычитку с целью выявления и исправления ошибок правописания, опечаток; устранение смысловых и лексических неточностей. В обязанности корректора входит оценка стилистики, проработка структуры текста и предложений, соответствие единому стандарту (например, типы кавычек), контроль правильности оформления списков, таблиц, примечаний. Корректор работает только с текстом перевода и не проверяет его соответствие исходному тексту.

 

Редактирование текста является более полной проработкой материалов. Оно включает в себя все этапы корректуры, общую оценку слога, смысловой наполненности и соответствия перевода исходному тексту. Редактор должен на высоком уровне владеть обоими языками. Роль редактора в некоторых случаях может также выполнять специалист предметной области. Мы тщательнейшим образом проверяем переведенные материалы, несмотря на то, что у нас работают самые лучшие переводчики, и мы используем автоматические средства обеспечения качества и единообразия переводов.

 

Кроме того, мы предлагаем услугу постредактирования машинного перевода, которая включает редактирование и корректуру автоматически переведенных текстов для достижения естественности и точности. Это идеальное решение для ускорения процесса перевода и снижения затрат, позволяющее сохранить качество на высоком уровне. В нашем понимании подготовка проекта к выпуску аналогична предполетной подготовке самолета — легкомысленное отношение недопустимо.

Этапы редактирования и корректуры

    Профессиональная редактура текстов
    в агентстве Kenaz

    Хотите быть уверенными, что ваш перевод выполнен качественно и безупречно? В агентстве переводов Kenaz специалисты тщательно анализируют все материалы с точки зрения языковых правил, единообразия стилистики, точности в передаче смысла исходного текста. Профессиональная редактура текста имеет свои особенности, в зависимости от направления.

     

    Литературное редактирование: при переводе книги или статьи важно стремиться к легкости в восприятии текста читателем, сохранить слог автора, передать образы и общий смысл текста.

     

    Пруфридинг спецификаций и документов: редакторская вычитка технических, юридических и других документов, насыщенных терминами и профессиональной лексикой, позволяет вовремя выявить неточности и расхождения.

     

    Редактирование и корректура визуального контента: графические элементы презентации, релиза, рекламы и видео нуждаются в переводе и адаптации. Корректура визуальных материалов предусматривает их анализ на соответствие языковым особенностям целевой страны и последующую локализацию.

    Почему вычитка текста — важный этап перевода

    Переводы компании Kenaz проходят контроль качества на всех этапах. Услуги корректора и редактора помогают не только вовремя выявить и устранить ошибки орфографии и пунктуации, но и добиться единой стилистики, точности в терминологии, согласованности текстовых блоков между собой. Информация должна быть представлена последовательно и логично. Работа над композицией текста позволяет добиться согласования его частей между собой, гармоничности изложения и легкости восприятия.

     

    Рекомендации по стилистике

    Профессиональный подход в редактуре предполагает анализ текста с точки зрения единого стиля, который является оптимальным для предметной области. Разбор лексики поможет оценить корректность использования слов и выражений.

     

    Точность и единообразие

    Материалы от начала до конца должны быть приведены к единому стандарту — использование специальных символов, знаков, терминов.

     

    Анализ текста на информативность

    Отсутствие «воды» — важный показатель качества текста. Перегруженность лишними лингвистическими конструкциями, повторениями, штампами, не несущими в себе особой смысловой нагрузки, снижают информативность текста.

     

    Контрольная вычитка 

    На завершающем этапе все материалы проходят проверку с учетом всех обозначенных ранее рекомендаций. Конечный продукт должен соответствовать требованиям отрасли и исходным условиям заказчика.

    Наша команда

    Наши сотрудники — наш самый ценный актив. Подобно золотоискателям, мы высоко ценим блистательные таланты высшей пробы. Каждый сотрудник компании Kenaz разделяет ценности качества, конфиденциальности, взаимоуважения и поддержки. Наши эксперты блестяще владеют глубокими знаниями и передовыми практиками, а также применяют комплексный подход к каждому проекту. Наш приоритет — высокое качество услуг и удовлетворенность клиентов.

     

    Стремясь к совершенству, мы поддерживаем разнообразие и инклюзивность. Команда Kenaz твердо убеждена в том, что успех состоит из многообразия перспектив и богатого опыта. Мы категорически не приемлем дискриминации по половому признаку, этническому происхождению, религиозным убеждениям и другим личностным качествам. Мы ценим наших сотрудников за профессиональные навыки, поощряем свободу самовыражения и формируем культуру, где слушают и слышат каждого. Принцип многообразия — это наша философия, которую мы воплощаем на всех уровнях взаимодействия.

     

    Развитие талантов — основа корпоративной культуры Kenaz. Мы относимся к нашим сотрудникам как к партнерам, в которых мы инвестируем в целях совместного роста, поскольку понимаем, что наш успех напрямую зависит от их развития и усовершенствования. Каждый член нашей команды имеет возможности для личного усовершенствования, карьерного роста и овладения новыми профессиональными навыками. Мы с большим интересом поощряем предложения и инициативы своих коллег. Kenaz — это рабочее пространство, где каждый имеет возможность добиться развития и успеха, а также внести свой вклад.

    Отзывы

    Нужно отредактировать имеющиеся материалы?
    Узнайте стоимость услуг прямо сейчас!