Technical Translation

Working with complex documentation—technical manuals, interfaces, drawings, specifications? Need absolute precision, consistent terminology, adherence to references, and NDA compliance? Looking to get it right the first time? 

 

Already have a translation but want an independent review, or used machine translation but question the quality? Need multilingual output with unified terminology and style? Facing a tight deadline but can’t afford to compromise on consistency?

Here’s what makes a flawless technical translation:

  • Following well-established workflows and best practices
  • Compiling a glossary of technical terms before the project begins
  • Using dedicated translation software to ensure accuracy and consistency
  • Applying client-provided references, previously translated content, and internal guidelines
  • Implementing partial updates while aligning them with the existing translations
  • Post-editing machine translation: correcting errors, refining terminology, and adjusting tone
  • Providing independent linguistic review when translation quality needs validation
  • Handling formats like PDF, DWG, XML, HTML, InDesign, and UI files—delivering translations in their original layout
  • Complying strictly with NDAs and confidentiality policies
  • Documenting your preferences for future projects and responding promptly to inquiries

Why clients choose Kenaz

Over 90% of our clients return because of our consistent quality, real-world expertise, and attention to detail—from communication and workflow to translation memory and alignment with existing translations.

 

Each time we build the process around your specific needs:

 

  • Considering your industry, target audience, and the purpose of each translation

 

  • Assigning translators with experience in your field — whether you’re in engineering, life sciences, or IT

 

  • Agreeing on service type and workflow steps, terminology, and style preferences

 

  • Reviewing past translations and applying them to ensure full consistency

 

  • Involving an independent editor or an SME when needed

 

  • Confirming source and target file formats to deliver ready-to-use output

 


Our goal is to provide translations that your engineers, doctors, or developers can use immediately, without revisions or clarification.

Industries we serve

For over 15 years, we’ve specialized in technical translation for mechanical engineering, healthcare, logistics, IT, and industrial equipment.

 


Our projects include the localization of manuals, interfaces, and technical documents across the following industries:

 

  • Agricultural systems and farm machinery
  • Mechanical engineering and industrial equipment
  • Aviation and related technical documentation
  • Logistics and warehouse automation
  • Consumer electronics, printers, POS terminals
  • Medical devices, equipment, and accessories
  • Children’s products with specific safety requirements
  • Lighting solutions and structural engineering
  • HVAC systems, water purification units, and solar panels
  • Repair and maintenance tools and machinery
  • Smart home systems, automation, and IoT
  • Control systems, SCADA platforms, and controllers
  • Interfaces for specialized software, including medical applications
  • Energy, renewable power, and green technologies
  • Certification sheets, customs documents, tenders, and regulatory submissions
  • Safety manuals, SOPs, and operating instructions
  • Schematics, technical drawings, and internal specifications


At Kenaz, we treat every project—large or small—with the same level of care. We keep your instructions on file, so nothing has to be repeated and nothing is forgotten. And we take pride in every delivery.

What you get with Kenaz

 

For more information, see our Life Sciences Translation and Machine Translation Post-Editing pages.

How we work

Each project is assigned a dedicated manager who coordinates every step, answers questions, aligns on details, and ensures smooth execution. You don’t need to manage the process—our team handles the workflow, quality checks, and technical requirements internally. We structure our workflow so that you receive a translation ready for immediate use.

1️⃣ Receiving your file

Send it to us in any format—DOCX, PDF, DWG, IDML, XML, XLSX, or other.

2️⃣ Reviewing scope, complexity, and timeline
Providing a quote and delivery schedule. Signing an NDA if required.

3️⃣ Assigning a specialized team
Selecting a translator with domain expertise, adding an editor, and preparing a glossary.

4️⃣ Translating and editing
Each step is handled by a separate linguist. For AI workflows, performing full post-editing instead of raw translation.

5️⃣ Running a final quality check
Involving an independent editor to review structure, terminology, and overall clarity.

6️⃣ Delivering the final file in your preferred format
Accurate, reviewed, and layout-ready—delivered for your specific application.

Testimonials

How much does technical translation cost?

Send us your document, and we’ll provide a quote, turnaround time, and options for additional services.