Traducción profesional

La globalización ha abierto nuevas oportunidades de negocio. Cada vez son más las empresas que entran en el mercado global, debido al crecimiento de su clientela y como a sus beneficios. ¿Cómo ganarse la confianza de una audiencia extranjera, informarle sobre el valor del producto y mantenerse al día con las empresas locales? Comience con una traducción de alta calidad.

 

La naturaleza específica de cada proyecto y el volumen de contenido son diferentes. Puede estar tratando con documentación técnica para software o un dispositivo en un caso, instrucciones para un medicamento en otro y un sitio web, incluidos todos sus canales promocionales (anuncios, videos, publicaciones en redes sociales, artículos, etc.). Una traducción profesional abarca muchos componentes: precisión en la transmisión de significado, vocabulario y terminología, características únicas del idioma y la cultura, unidades de medida locales y más. Estos son imprescindibles si necesita que el contenido suene lo más claro y natural posible.

¿Por qué ordenar la traducción a una agencia?

Hay varias razones para confiar su traducción a una empresa de traducción.

 

Calidad del resultado

Sus materiales serán traducidos por profesionales experimentados. Seleccionaremos expertos para cada proyecto según el idioma y la región de destino y la naturaleza específica de los materiales solicitados. ¿Necesita un texto técnico o económico complejo? ¡No hay problema! Trabajamos con profesionales que no solo son traductores consumados sino también expertos en la materia.

 

Ahorro de tiempo

Después de ponerse en contacto con nuestra agencia, su contenido se convierte en nuestra preocupación. Solo necesita enviar los archivos de origen en cualquier formato y recibirá una versión en un idioma extranjero totalmente adaptada. Revisaremos y editaremos los materiales de arriba a abajo y también probaremos el sitio web o el software traducido dentro de la interfaz de usuario. Si desea solicitar una traducción a varios idiomas a la vez, no tendrá que buscar traductores por su cuenta. Seleccionaremos un equipo de expertos apropiados que trabajarán en el proyecto simultáneamente.

 

Traducción por hablantes nativos

¿Quién puede completar una traducción o evaluar su calidad mejor que hablante nativo? Kenaz trabaja con expertos de todo el mundo. Los hablantes nativos tienen en cuenta los matices lingüísticos y culturales específicos de la región. En última instancia, no solo recibe una traducción correcta y sin errores, sino también una que se ve y se siente como si hubieran sido escritos en el idioma del lector.

 

Costo transparente y lealtad

La traducción en nuestra agencia no implica costes ocultos. Nuestras herramientas de software ayudan a encontrar coincidencias y duplicados dentro del texto. Además formamos la base de traducción lo que tanto aumenta la lealtad de clientes como reduce el costo final de la traducción.

¿Cómo se lleva a cabo el proceso de traducción?

Etapa 1. El cliente envía los archivos a traducir.

 

Etapa 2. La agencia selecciona a los expertos en base a los idiomas solicitados, los temas y las habilidades requeridas para trabajar con cierto software. La comunicación con el cliente es manejada por el director del proyecto.

 

Etapa 3. El traductor adapta los archivos, luego el editor realiza la edición y revisión, así como la adherencia al glosario (en caso de haber uno).

 

Etapa 4. El director de proyecto finaliza los archivos, confirma el cumplimiento de las instrucciones del cliente.

 

Etapa 5. El cliente recibe un producto o materiales completamente traducidos.

 

Puedes aprender más sobre los pasos de la traducción en nuestro artículo «Los pasos de la traducción profesional y localización».

Oficina de traducción y agencia de traducción.
¿Cuál es la diferencia?

Al buscar servicios de traducción, muchos clientes se preguntan en qué se diferencia una oficina de traducción de una agencia de traducción. En una oficina de traducción el personal generalmente se encuentra localmente. La gente recurre a sus servicios cuando necesita la traducción de un documento o diploma, una apostilla, una traducción jurada, etc. Una agencia de traducción involucra activamente a traductores remotos de diferentes países y, además de una traducción regular, ofrece la localización de sitios web, software y aplicaciones móviles a idiomas extranjeros.

¿A qué idiomas traduce Kenaz?

Agencia de traducción Kenaz cuenta con una base masiva de expertos y consultores en diferentes campos (jurídico, económico, técnico, etc.). La agencia se distingue por ofrecer traducción a cualquier idioma. Por ejemplo, podemos traducir su sitio web o materiales comerciales al inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, ruso, ucraniano, polaco, checo, chino, coreano, japonés, árabe, hebreo, georgiano, lituano, finlandés, sueco, turco y otros idiomas.

¡Ordene la traducción ahora mismo!
¿Qué espera?

¡Ordene una traducción profesional y descubra nuevas oportunidades fuera de un país!