La localización de aplicaciones iOS implica la traducción del contenido mostrado a la lengua meta teniendo en cuenta las unidades de medida, los formatos de fecha, específicos del país o la región, etc. Después de localizar su aplicación iOS, los usuarios de iPhone, Apple y iPad no tendrán problemas para encontrarla en la App Store y la interfaz de la aplicación será fácilmente comprensible para los hablantes nativos del idioma destino.
Beneficios de localizar aplicaciones Android
con la agencia de traducción Kenaz
Localización de aplicaciones Android
El número de descargas de aplicaciones en Google Play Store en 2023 alcanzó casi los 121 mil millones, y las previsiones sugieren que esta cifra alcanzará los 143 mil millones en los próximos años. Estos números ilustran la situación para todos los desarrolladores de aplicaciones que trabajan en el mercado internacional.
Muchas aplicaciones que se han lanzado en los últimos años solo admiten dos o tres idiomas o no ofrecen ninguna opción de idioma. La investigación de marketing ha demostrado repetidamente que los consumidores priorizan el idioma de la aplicación sobre su costo. Cuantos más idiomas admita una aplicación, más aparecerá en los resultados de búsqueda, ya que los usuarios prefieren usar sus idiomas nativos.
Aplicación de reuniones Android en 5 idiomas
En países como Brasil, India e Indonesia, la proporción de usuarios de Android supera el 85%. En India, la lengua materna de más de 500 millones de personas es el hindi (el quinto idioma más hablado del mundo por número de hablantes, después del árabe, chino, español e inglés). En Indonesia, más de 200 millones de personas hablan indonesio. En Brasil, casi todos los residentes (más de 200 millones de personas) hablan portugués.
Sin embargo, la localización rara vez se tiene en cuenta en la etapa de desarrollo de la aplicación. Como resultado, después de la traducción de la interfaz, debido a las diferentes longitudes de cada palabra en diferentes idiomas, se vuelve difícil implementar los elementos traducidos en el software, por lo que se tiene que resumir las descripciones, lo cual, a su vez, puede conducir a definiciones ambiguas de conceptos y reducir la usabilidad de una aplicación localizada para los usuarios finales.
Para minimizar las dificultades de reurbanización, el soporte de localización debe incorporarse lo antes posible en la etapa de ingeniería de la aplicación.
Kenaz le ayudará a planificar todos los pasos necesarios para localizar su aplicación Android y traducirla a cualquier idioma del mundo. Ya sea que se encuentre en Londres, Nueva York, París, Berlín o cualquier otra ciudad del mundo, puede solicitar una traducción para su aplicación y comunicarse con nuestro director de proyectos por correo electrónico.
Etapas de localización de aplicaciones Android
¿Cuánto cuesta la localización?
El precio final de la localización depende de muchos criterios. Los principales son:
Número de palabras
La cantidad de contenido a traducir afecta directamente el costo. Por ejemplo, localizar una aplicación de viajes costará más que localizar la interfaz de una aplicación de linterna.
Idiomas de origen y de destino
La traducción de una solicitud del inglés, francés o alemán a cualquier idioma costará menos que traducir la misma cantidad de texto del eslovaco o del ucraniano al indonesio o al árabe.
Paquete de servicios seleccionado
Hay 3 tipos de servicios disponibles: Premium (traducción, edición, revisión), Estándar (traducción + revisión), Light (solo traducción). Las etapas de traducción y localización se describen en detalle en el artículo 10 Steps of Professional Translation and Localization.
Pruebas de localización
Los clientes pueden ordenar pruebas de localización junto con la traducción o realizarlas por sí mismos. Pero hay que tener en cuenta que se necesitan hablantes nativos de lengua meta para realizar tal tarea. Lea más sobre el proceso en el artículo Localization testing — the final stage in creating a high-quality product.
Importancia de la localización y subtítulos en contenido audiovisual
La presencia de videos o mucho contenido gráfico con texto que necesita localización afecta el costo. Lea más sobre estos servicios en las páginas respectivas:
- Traducción de materiales de audio.
- Traducción de materiales de videos.
- Traducción de subtítulos.